En Marruecos editan libro que divulga en árabe obra y poesía de Gabriela Mistral
La edición del proyecto fue gestionado por Ahmed Ait Belaid, ex-director del Centro Mohammed VI.
“Gabriela Mistral: Vida al umbral dela Desolación”, es el nombre del libro del escritor marroquí Driss Ould El Haj, texto que fue editado en la ciudad de Casablanca, por el Centro Mohammed VI para el Diálogo de Civilizaciones, Mezquita de Coquimbo, en colaboración conla Embajadadel Reino de Marruecos en Chile, el cual busca divulgar en idioma árabe, la obra y poesía de la premio Nobel elquina.
La edición del proyecto, que también pretende difundir la literatura sudamericana, a través de la promoción de los textos de la autora chilena, fue concretado luego de las gestiones impulsadas en este ámbito por Ahmed Ait Belaid, ex-director del Centro Mohammed VI y actual coordinador de las actividades de ese espacio en Marruecos.
Ahmed Ait Belaid, señala que la materialización de este proyecto “es plasmar una promesa expresada haciala IV Región, sus habitantes y las autoridades de los municipios de Coquimbo, Vicuña y Paihuano, en torno a dar a conocer a Gabriela Mistral, Premio Noble de Literatura, entre los marroquíes y árabes no hispanófonos”.
Por su parte, Driss Ould El Haj, autor de la obra, quien es Máster de Traducción y Comunicación en Español,
enla Facultadde Letras y Ciencias Humanas-Ain Chok, dela Universidad HassanII de Casablanca, explica que la investigación y posterior edición del libro en Marruecos, surge porque “existe un desconocimiento de la figura de Gabriela Mistral por parte de los lectores marroquíes, y creo que se puede decir lo mismo en cuanto a los lectores árabes. Además, las traducciones que se hacen de las obras creativas de literatura latinoamericana suelen presentarse descontextualizadas, por tanto, con este libro, también pretendo generar una aproximación en ese sentido”.
El escritor agrega que “el nombre del texto “Gabriela Mistral: Vida al umbral dela Desolación” es una composición del título de la primera sección “Vida” de la que presento una traducción, y de la obra integral “Desolación”, y comenta que para interiorizarse sobre la literatura de Mistral, viajó a Chile, donde sostuvo reuniones con personeros provenientes de diversos ámbitos, culturales y sociales. Añade que en nuestro país realizó investigaciones de campo y etnográficas, asimismo exploraciones bibliográficas que le permitieron ahondar y comprender el rico mundo interior la poeta, que luego plasmaba en sus textos y que posteriormente se tradujo en el libro que fue editado en el país africano.
En ese sentido, Driss Ould El Haj, recuerda y agradece a los habitantes “del Valle de Elqui, sus Ilustres Municipios, y también los queridos seres chilenos que conocí y me brindaron apoyo y amistad, en Coquimbo,La Serena,la Compañía Baja, Vicuña, Montegrande, Paihuano, Pisco Elqui y Santiago, que me colaboraron en mis investigaciones. Este escrito es un homenaje a esta parte del mundo, ala IV Regiónde Chile, al Centro Mohamed VI para el Diálogo de Civilizaciones, Mezquita de Coquimbo”.
El libro viene acompañado de un ensayo sobre algunas claves biográficas y artísticas de la autora para entender su mundo poético y fue publicado en Marruecos por la editorial Dar al-Qarawiyyin.